Therapy Session
NF
Sessão de Terapia
Therapy Session
Eu tenho que falar, um mês atrás
Yeah, I gotta say like a month ago
Eu estava falando com fãs
I was talking to fans
E um deles me puxou de lado e disse
And one of them pulled me aside and said
A gente nunca se conheceu, mas eu juro que você sabe quem eu sou
We never met but I swear that you know who I am
Eu passei por muita coisa
I been through a lot
Eu não sei como expressar isso pras pessoas
I don't know how to express it to people
Acho que não consigo, mas eu tenho o CD Mansion rodando
Don't think that I can but I got that manson cd on rotation
Isso é de verdade pra mim Nate, você não entende
That's real for me nate, you do not understand
É loucura pra mim
It's crazy for me
Jovens me procuram, dizendo que cortam os pulsos diariamente
Kids hit me up, say they slitting they wrists on the daily
Essa música é mais do que você pensa
This music is more than you think
Não me reserve só pra entretenimento, isso é interessante
Don't book me for just entertainment, it's entertaining
Ouvindo os pais dizendo aos filhos
Hearing these parents, they telling their kids
Que minha música é violenta, você só pode tá brincando
My music is violent, you gotta be kidding me
Eu acho que a minha e a sua definição de violência
I guess that your definition of violence and mine
É algo que olhamos de forma diferente
Is something that we look at differently
Como você me imagina?
How do you picture me ah?
Quer que eu dê um sorriso, quer que eu dê gargalhada
Want me to smile, you want me to laugh
Você quer que eu ande pelo palco com um sorriso no rosto
You want me to walk in the stage with a smile on my face
Enquanto eu enlouqueço e coloco uma mascara ainda que de verdade
When I'm mad and put on a mask, for real though
Quer dizer, o que você espera de mim?
I mean, what you expect from me?
Eu tento fazer isso com respeito
I'm tryna do this respectfully
Dizem que a vida é uma corrida
They say that life is a race
Eu sei que meus problemas provavelmente vão me pegar no fim
I know my problems will prolly catch up eventually
Eu faço o meu melhor pra estar calmo
I do my best to be calm
Como você vai me escrever e me falar em matar minha família?
How you gon' write me and tell me you slaughter my family?
Isso é apenas um relance de coisas que são enviadas pra mim
That's just a glimpse to the stuff that get sent to me
Essas partes da minha vida que nunca verão
These the parts of my life that you'll never see, woo
Sei que é agressivo
I am aware it's aggressive
Eu não estou aqui pra aceitação
I am not here for acceptance
Eu não sei o que você espera aqui
I don't know what you expect here
Mas o que você espera quando vai a uma sessão de terapia?
But what you expect when you walk in a therapy session?
Terapia, sessão de terapia
Therapy, therapy session
Terapia, sessão de terapia
Therapy, therapy session
Essa menina no show me olhou na cara
This girl at the show looked me in the face
E me disse que sua vida é cheia de tragédia
And told me her life's full of drama
Disse que o pai dela é abusivo
Said that her dad is abusive
Parece que ele gosta de bater em sua mãe
Apparently he likes to beat on her mama
Eu fiquei com tanta raiva
I got so angry inside
Queria dizer a ela pra me dar o seu telefone
I wanted to tell her to give me his number
Mas o que você vai fazer com isso certo?
But what you gon' do with it right?
Você vai bater nele, então, ele vai começar bater nela mais forte? Isso é real
You gon' hit him up then he'll start hitting her harder? That's real
Essa garotada vem ao meu show
These kids, they come to my shows
Com lágrimas nos olhos
With tears in their eyes
Imagine alguém olhando pra você
Imagine someone looking at you
E dizendo que a sua música é a razão que os mantém vivos
And saying your music's the reason that they are alive
Às vezes, eu não sei como lidar com isso
Sometimes, I don't know how to handle it
Este tipo de vida não é glamorosa
This type of life isn't glamorous
Isso não é atuar para as câmeras
This ain't an act for the cameras
Você me vê andando sobre esses palcos mas não tem ideia com o que eu estou lidando depois disso
You see me walk on these stages but have no idea what I'm dealing with after it
Eu coloco tudo em aberto
I put it all in the open
Esse é o jeito que eu lido, toda minha emoção
This is the way that I cope with all my emotion
Tiro fotos com milhares de pessoas
I'm taking pictures with thousands of people
Mas, honestamente, eu sinto como se ninguém me conhecesse
But honestly, I feel like nobody knows me
Eu tento lidar com a pressão
I'm tryna deal with depression
Eu tento lidar com a pressão
I'm tryna deal with the pressure
Como você vai me dizer que minha música não tem uma mensagem
How you gon' tell me my music does not have a message
Quando eu olho pra essa multidão de pessoas que eu sei que são afetados?
When I'm looking out at this crowd full of people I know I affected?
Eu tenho algumas coisas na minha vida, eu sei que eu deveria deixá-las ir
Ah, I got some things in my life, I know I should let 'em go
Me deixa anotar isso, me deixe dar uma nota mental
Let me jot it down, let me take a mental note
Eu coloquei tudo nesse microfone, pense nisso por um minuto
I put it all in this microphone, think about that for a minute
Qual é a razão dessa canção, eu estou apenas desabafando mas o que você espera de uma sessão de terapia?
What is the point of this song, I'm just venting but what you expect from a therapy session?
Terapia, sessão de terapia
Therapy, therapy session
Terapia, sessão de terapia
Therapy, therapy session
O que você pensa de mim
What you think about me
Isso não me preocupa
That doesn't worry me
Eu sei que lido com algumas coisas de forma imatura
I know I handle some things immaturely
Eu sei que eu preciso chegar à maturidade
I know that I need to grow to maturity
Eu não vou andar nesse palco em frente dessas pessoas
I ain't gon' walk on these stages in front of these people
E agir como eu vivesse minha vida perfeitamente
And act like I live my life perfectly
Isso não funciona pra mim
That doesn't work for me
Cristão não é definição de um eu perfeito, woo
Christian is not the definition of a perfect me, woo
Eu não sou o tipo que fica quieto
I ain't the type to be quiet
Eu não vou sentar aqui em silêncio
I ain't gon' sit here in silence
E me curvar quando você diz o que digo na sua cara
If I wouldn't say what I say to your face
Eu prometo que eu não diria isso em secreto
Then I promise I wouldn't say it in private
Não estou mentindo
I am not lying
Pessoas explodindo minha página e eu tentando parar de responder
People go off on my page and I'm trying to quit the replying
Mas isso é ridículo
But this is ridiculous
Sou um cara apaixonado, eu realmente quero dizer o que estou escrevendo
I'm passionate man, I really mean what I'm writing
Você quer que eu fique com 100? Ok, eu fico com 100
You want me to keep it 100? Okay, I keep it 100
Eu vejo muita conversa nas redes sociais
I see a whole lot of talking on socials
Mas, honestamente, eu não vejo nada em público
But honestly, I don't see nothing in public
Eu meio que amo isso
I kinda love it, yeah
Por que você não escreve pra gente alguns raps felizes?
Why don't you write us some happy raps?
Seria incrível
That would be awesome
Sua musica é melancólica e sombria, Nate
All your music is moody and dark, Nate
Não me faça começar
Don't get me started
Quer saber como é se você me conhecesse pessoalmente?
You wanna know what it's like if you met me in person?
Ouça meus versos
Listen to my verses
Essa música não é apenas pra pessoas
This music is not just for people
Que estão sentadas em bancos e que oram nas igrejas
Who's sitting in pews and pray at the churches
Eu não vou rejeitar isso
I feel rejected
Não espero que todos respeitem
I don't expect everyone to respect it
Eu não espero que você entenda minha perspectiva
I don't expect you to get my perspective
O que você espera de uma sessão de terapia?
What you expect from a therapy session?
Quer dizer, eu acho que às vezes as pessoas confundem o que estou fazendo
I mean, I think sometimes people they confuse what I'm doing
Eu escrevo sobre a vida, eu escrevo sobre coisas que eu estou lidando de verdade
I write about life, I write about things that I'm actually dealing with
Algo que eu estou experimentando de verdade, isso é real pra mim
Something that I'm actually experiencing, this is real for me
Tipo, isso é algo que pessoalmente me ajuda assim
Like this is something that personally helps me as well
Eu não estou confuso sobre quem me deu o dom
I'm not confused about who gave me the gift
Deus me deu o dom e ele me deu a capacidade de fazer isso
God gave me the gift and he gave me the ability to do this
E Ele também me deu isso como uma saída
And he also gave me this as an outlet
E isso que é o que a música é pra mim
And that's what music is for me
Quando eu sinto alguma coisa, se é raiva
When I feel something, whether it's anger
Se é uma paixão sobre algo, ou frustração
Um, it's a passion about something, or frustration
Tipo isso é pra onde eu vou, isso é, isso é a coisa toda de nfrealmusic
Like this is where I go, this is, that's the whole nfrealmusic thing man
Isso é real pra mim, eu preciso disso, isso é uma terapia para mim
This is real for me, I need this, this is a therapy for me
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de NF e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: